Never thought of that, thank you Bobcatas well as its lack of use in Revelation.
Greek word of interest: ginomai
Considering all the above, the rendering of γενεά as a generation in English the people born and living at about the same time appears to have been chosen when the Bible was first translated into modern languages to line up with a belief that was based on the Roman Catholic theology, i.e. that God's kingdom had come after the destruction of Jerusalem, but this is completely at odds with what Jesus taught and with what is written in Revelation.
There are generally three categories of believers who appeal to "the Greek" (or Hebrew) to "correct" or "amplify" the KJB.
1. University professors, scholars, and others with advanced degrees in Hebrew and/or Greek.
2. Ministers who have had SOME (sometimes very little) formal Greek/Hebrew training.
3. Ministers and believers who have had NO formal Greek/Hebrew training (that is, essentially anyone not in #1 and #2).
Nearly all the "authoritative" material written on the original languages (lexicons, dictionaries, word studies, etc.) were written by persons in group #1 (Strong, Brown, Driver, Biggs, Thayer, Robertson, Kittle, Wuest, etc.). Persons in groups #2 and #3 nearly always quote the works of those in group #1 as their authority for "going to the Greek." They apparently feel they don't have the knowledge or ability to make an independent judgment about the very source they are quoting to change the English Bible.
Contrary to the implication the term "the Greek text" carries in books and lexicons, there is more than a single Greek text. A reference to the "Greek text" can be to any one of thirty some compiled texts. Some of the texts have as many as 5000 differences between them. Needless to say, "scholars" cannot agree on which text is best and often they disagree on the translation of certain Greek words. The world of Christian scholarship is by no means a word of unanimity, each "scholar" seems to have his own "preferences" thus they can't come to a consensus. This is why there are over thirty compiled Greek texts and over 100 English translations, and no two read the same! Greek/Hebrew scholarship is not always as concrete and consistent as many are lead to believe. Very little is a certainty in their philosophical world; it is ruled more by subjective preferences and opinion than they care to admit.
Users browsing this forum: No registered users and 16 guests